Podyplomowe

zmień rekrutację anuluj wybór

Oferta prezentowana na tej stronie ograniczona jest do wybranej rekrutacji. Jeśli chcesz zobaczyć resztę oferty, wybierz inną rekrutację.

Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych - podyplomowe

Szczegóły
Kod POD_PDT_SP
Jednostka organizacyjna Wydział Filologiczny
Kierunek studiów Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych (studia w formule kształcenia zdalnego)
Poziom kształcenia Podyplomowe
Czas trwania 2 semestry
Wymagany dokument
  • Wyższe
  Zadaj pytanie
Tura 2 (07.06.2024 00:00 – 13.10.2024 23:59)

Minione tury w tej rekrutacji:
  • Tura 1 (25.05.2023 13:30 – 30.09.2023 23:59)

Warunkiem ubiegania się o przyjęcie na studia jest rejestracja w Systemie Obsługi Rekrutacji oraz zamieszczenie skanu dyplomu ukończenia studiów wyższych.

Instrukcja rejestracji.

Rejestracja w systemie internetowym trwa do 13 października 2024 r. 

Osoba przyjęta na studia, po otrzymaniu informacji o uruchomieniu kierunku, jest zobligowana do przedłożenia:  

1) kwestionariusza osobowego wydrukowanego z systemu;
2) odpisu lub poświadczonej przez uczelnię kopii dyplomu ukończenia studiów licencjackich lub magisterskich. W przypadku ukończenia uczelni wyższej za granicą, kandydat składa oryginał dyplomu oraz tłumaczenie na język polski potwierdzone przez upoważnione instytucje, a także dokument potwierdzający nostryfikację dyplomu lub zaświadczenie o zwolnieniu z postępowania nostryfikacyjnego.

Termin i miejsce składania dokumentów, zostaną mailowo przekazane przyjętym osobom.

Minimalna liczba kandydatów niezbędna do otwarcia studiów: 20 osób.
Limit miejsc: 40.

O przyjęciu na studia decyduje kolejność zgłoszeń.
W przypadku nie zebrania się wystarczającej liczby kandydatów istnieje możliwość otworzenia grupy na życzenie potencjalnych słuchaczy, lecz koszt kształcenia wzrósłby proporcjonalnie do liczebności grupy.

Opłata za studia:
- I semestr: 3100 zł
- II semestr: 3100 zł
- Całkowity koszt studiów: 6200 zł

Opłata za studia z uwzględnieniem karty absolwenta - 10 %:
- I semestr: 2790 zł
- II semestr: 2790 zł
- Całkowity koszt studiów: 5580 zł

Opłata za studia z uwzględnieniem karty absolwenta - 5 %:
- I semestr: 2945 zł
- II semestr: 2945 zł
- Całkowity koszt studiów: 5890 zł

Nr konta do wpłat czesnego za studia zostanie podany w późniejszym terminie. 

Planowany termin uruchomienia studiów:
październik/listopad 2024 r.

Zajęcia odbywać się będą w formie kształcenia zdalnego z wykorzystaniem technik e-learningowych oraz w formie webinariów i wideokonferencji. Sesje zdalne odbywać się będą w systemie weekendowym (soboty i niedziele) w godz. 8:30-15:30.

Program studiów obejmuje dodatkowo 4h praktyk w formie udziału w rozprawie sądowej oraz wizyty w zakładzie karnym.

Organizator:
Katedra Lingwistyki Stosowanej UMCS we współpracy z Lubelskim Stowarzyszeniem Tłumaczy.

Kierownik studiów podyplomowych (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie):
dr Olga Krokowska
e-mail: olga.krokowska@mail.umcs.pl 

Opiekun merytoryczny (Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy):
mgr Irmina Daniłowska
http://lst-lublin.org.pl/
e-mail: lst@lst-lublin.org.pl

Informacji udziela:
mgr Małgorzata Zalewska-Warpas  
tel. 81 537 28 86
e-mail: malgorzata.zalewska-warpas@mail.umcs.pl

OPIS

Liczba godzin dydaktycznych: 208
- w tym praktyki: 4
Liczba semestrów: 2

Celem studiów jest:

• przekazanie praktycznej wiedzy z zakresu prawa: konstytucyjnego, cywilnego, spółek, gospodarczego, pracy i ubezpieczeń społecznych, karnego, podatkowego i celnego, administracyjnego, unijnego, istotnej w wykonywaniu zawodu tłumacza oraz prawa dotyczącego wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego;

• doskonalenie kompetencji związanych z analizą dyskursu prawniczego oraz redagowaniem wzorcowych pism i dokumentów zgodnie z obowiązującym prawem z zachowaniem kanonów prawniczych i poprawnej polszczyzny;

• przygotowanie tłumaczy na wyzwania przyszłości związane z pracami komitetów normalizacyjnych w kierunku standaryzacji wymogów względem tłumaczy prawniczych.

Grupa docelowa:

Studia skierowane są do tłumaczy przysięgłych, kandydatów na tłumaczy przysięgłych, tłumaczy specjalizujących się w wykonywaniu tłumaczeń prawnych i prawniczych oraz wszystkich tych, którzy pragną usystematyzować swoją wiedzę prawniczą na potrzeby wykonywanej pracy zawodowej związanej z tłumaczeniami.

Studia umożliwiają poszerzenie wiedzy z zakresu najważniejszych dziedzin prawa, ze szczególnym uwzględnieniem potrzeb tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych.

Sylwetka absolwenta:

Absolwent uzyskuje świadectwo ukończenia studiów podyplomowych z zakresu wybranych aspektów wiedzy prawniczej, istotnej z perspektywy tłumaczy sądowych, przysięgłych i specjalistycznych.

Po ukończeniu studiów absolwent ma rozszerzoną wiedzę w zakresie podstawowych instytucji prawa, specjalistycznej terminologii z zakresu prawa cywilnego, prawa pracy, prawa gospodarczego krajowego i wspólnotowego, prawa karnego oraz prawa administracyjnego, zna i rozumie relacje pomiędzy prawem Unii Europejskiej a prawem krajowym, ma wiedzę dotyczącą aspektów prawnych wykonywania zawodu tłumacza, zna i rozumie terminologię prawniczą oraz potrafi ją zastosować w praktyce, posiada umiejętność posługiwania się dyskursem prawniczym i posiada wiedzę na temat podstawowych zasad redagowania pism procesowych, umów oraz innych dokumentów sporządzanych w języku prawniczym.

Dzięki ukończeniu studiów absolwent rozumie potrzebę ciągłego poszerzania i aktualizowania wiedzy w zakresie obowiązujących przepisów prawa, jest w stanie samodzielnie analizować przepisy prawa i poprawnie stosować terminologią prawniczą, staje się aktywnym uczestnikiem dyskusji dotyczących ogólnie pojętego prawa i posiada podstawową wiedzę dotyczącą systemów prawa innych państw.

Przedmioty prowadzone w ramach studiów: 

Program studiów jest unikatowy, ponieważ został skrojony na miarę potrzeb tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych. W jego tworzeniu uczestniczyli prawnicy i tłumacze z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniach prawnych i prawniczych. Proporcje godzin, szczegółowy zakres tematyczny poszczególnych zajęć zostały dostosowane do częstotliwości występowania poszczególnych dziedzin prawa w praktyce tłumacza.

Zajęcia prowadzone są przez prawników (w tym praktyków), radców prawnych oraz tłumaczy przysięgłych. Językiem wykładowym jest język polski.

Ocena końcowa:

Warunkiem otrzymania świadectwa ukończenia studiów podyplomowych jest uzyskanie wymaganych zaliczeń oraz zdanie końcowego egzaminu pisemnego w formie testu wiedzy pozyskanej w trakcie studiów.


Oferta kierunku w Bazie Usług Rozwojowych. Informacje o możliwości dofinansowania studiów podyplomowych z Bazy Usług Rozwojowych znajdują się TUTAJ