Kod | FIL_WST_S2 |
---|---|
Jednostka organizacyjna | Wydział Filologiczny |
Kierunek studiów | Wschodniosłowiańskie studia translatoryczne |
Forma studiów | Stacjonarne |
Poziom kształcenia | Drugiego stopnia |
Profil studiów | ogólnoakademicki |
Języki wykładowe | polski |
Limit miejsc | 23 |
Wymagany dokument | |
Zadaj pytanie |
Na wschodniosłowiańskich studiach translatorycznych:
- opanujesz język rosyjski/ukraiński na poziomie biegłości C2 ESOKJ
- nauczysz się języka zachodnioeuropejskiego na poziomie biegłości B2+ ESOKJ
- zdobędziesz wiedzę i umiejętności tłumaczeniowe
- zdobędziesz wiedzę i umiejętności badawcze w zakresie najnowszych osiągnięć w dziedzinie językoznawstwa i literaturoznawstwa, które będziesz w stanie rozwijać i twórczo stosować w działalności profesjonalnej
Język wykładowy: polski/rosyjski/ukraiński
Sprawdź, jakie przedmioty znajdują się w programie studiów.
Specjalności:
- translatoryczna polsko-rosyjska
- translatoryczna polsko-ukraińska
Mocne strony:
- zdobywanie praktycznych umiejętności tłumaczeniowych w realnych sytuacjach komunikacyjnych
- doświadczona międzynarodowa kadra
- dydaktyka na wysokim poziomie oparta na badaniach naukowych i praktyce
- przyjazna atmosfera studiowania dająca poczucie wspólnoty
- studiowanie w międzynarodowym środowisku sprzyjające nawiązywaniu kontaktów międzykulturowych oraz kształtowaniu postaw szeroko pojętego dialogu kulturowego i społecznego
- otwarci wykładowcy oferujący wsparcie i profesjonalną pomoc w trakcie studiów
- zajęcia prowadzone przez czynnych zawodowo tłumaczy, w tym tłumaczy przysięgłych
- program nauczania dostosowany do potrzeb rynku pracy (tłumaczenie tekstów specjalistycznych z różnych dziedzin oraz tekstów artystycznych)
- szeroka gama przedmiotów wybieralnych/ fakultatywnych z zakresu języka, literatury oraz kultury rosyjskiej/ukraińskiej
- przedmioty kulturowe podwyższające kompetencje w zakresie języka polskiego
- nauka nowoczesnych technik informatycznych przydatnych w pracy tłumacza
- metody dydaktyczne dostosowane do specyfiki poszczególnych przedmiotów
- ciekawe praktyki w biurach tłumaczeniowych, firmach, organizacjach i instytucjach umożliwiające zdobycie doświadczenia zawodowego
- udział w studenckich konferencjach naukowych, projektach grantowych i edukacyjnych
- krajowe i międzynarodowe wymiany studenckie oraz wyjazdy na studia krótkoterminowe za granicę w ramach programów Erasmus+, MOST, CEEPUS i in. (np. Austria, Bułgaria, Chorwacja, Estonia, Łotwa, Niemcy, Słowacja, Włochy)
Gdzie można pracować po wschodniosłowiańskich studiach translatorycznych:
- biura tłumaczeń
- instytucje związane z obsługą imigrantów i uchodźców
- służby państwowe
- instytucje krajowe oraz międzynarodowe, podmioty gospodarcze, urzędy i przedsiębiorstwa współpracujące z krajami Europy Środkowo-Wschodniej
- szkoły językowe
- instytucje kultury
- placówki służby zdrowia
- branża informacyjno-medialna
- turystyka
- sektor usług (handel, gastronomia, transport i in.)
Odwiedź profil Katedry Językoznawstwa i Literaturoznawstwa Słowiańskiego na Facebooku.
Na wszystkich kierunkach UMCS znajdziesz:
- programy wymiany międzynarodowej
- akademiki
- stypendia i zapomogi
- wsparcie osób niepełnosprawnych
- sport na wysokim poziomie
- wydarzenia kulturalne i rozrywkowe
- wsparcie psychologiczne
- rozwój osobisty i zawodowy
- organizacje studenckie
Zapisz się już dziś!
Zasady kwalifikacji
Postępowanie kwalifikacyjne ma formę konkursu ocen na dyplomach ukończenia studiów wyższych pierwszego stopnia w zakresie filologii rosyjskiej/rusycystyki lub filologii ukraińskiej/ukrainistyki (kryterium podstawowe) bądź innych studiów wyższych dla osób posiadających udokumentowaną znajomość języka rosyjskiego lub ukraińskiego na poziomie B2 ESOKJ. W przypadku braku potwierdzenia znajomości języka rosyjskiego lub ukraińskiego na poziomie B2 ESOKJ zostanie powołana komisja do przeprowadzenia rozmowy kwalifikacyjnej. W sytuacji identycznych ocen o miejscu na liście rankingowej będzie decydowała średnia arytmetyczna ocen ze studiów wyższych.